日々の独り言・散文です。
スポンサーサイト

一定期間更新がないため広告を表示しています

- - -
하양 고백 (白い告白)

하양 고벡






골목길을 돌아 들어가면 혹시라도 그 애가 나타나
다시 또 놀래킬지도 몰라요 I can fly & fly again

小路を戻って行けば もしかしてあの子が現れて
またもう一度驚かせてしまうかも  I can fly & fly again

까만 밤에 하얗게 빛나던 흰 눈 속에 유난히 빛나던
어쩌면 난 어쩌면 난 아직도 널

真っ暗な夜に白く輝いていた 白い雪の中でひときわ輝いていた
どうして僕は ひょっとして僕は まだ君を

사랑해 흩날리는 버램을 
愛してる 舞い散る願いを 

못 전해진 고백을
伝えられなかった告白を

하양 눈과 함께 찾아가서 
白い雪と共に探しに行って 

말할게 니 눈 보고 말할게
伝えるよ 君の目を見て 伝えるよ

내게 남은 사랑을
僕に残った愛を

이제라도 네게 건네고 싶어
今でも君に手渡したい

아직 잘 있지  이직 잘 있지
今も元気かな 今も元気だろ

특별하던 너인걸
特別だった君だよ


(Rap)
눈 내리는 너와 나 사이에 너를 맴돈 발자국만 거득
나도 몰래 너를 보낸 그 거울밤이 너무나 후회되
난 원해 너와의 사랑 역사 내 일생 최대의 관심사
외로운 사랑의 햐걸사 기억해 i love dot

雪が降る 君と僕の間に 君をくるくる回った足跡だけいっぱい
知らない間に君を手放したあの冬の夜 あまりにも悔やまれて
僕は望んでいる 君との愛の歴史 僕の人生で最大の関心事
孤独な愛の解決者 覚えてる i love dot 


내 맘속을 하얗게 밝히던 내 맘속을 따스히 녹이던
아직도 난 아직도 난 여전히 널

僕の心の中を白く照らした 僕の心の中を暖かく溶かした
今も僕は 今も僕は 相変わらず君を

미안해 못 보여준 내맘을
ごめんね 見せてあげられなかった僕の心を

못 들려준 대답을
聞かせてあげれらなかった答えを

하양 눈과 함게 찾아가서
白い雪と共に探しに行って

말할게 니 눈 보고 말할게
伝えるよ 君の目を見て 伝えるよ

내게 줬던 사랑을
僕にくれた愛を

이젠 내가 네게 다 주고 싶어
今は僕が君に全てあげたい

아직 잘 있지 아직 잘 있지
今も元気かな 今も元気だろ

특별히던 너인걸
特別だった君だよ

(Rap)꽤 쌀쌀한 날씨에 니 생각나
꽁꽁 얼었던 내 손 잡아준 날
녹았어 몸아닌 맘이 좀 많이 좋았어
니 눈속 웃는 내 모습이
우리 둘이 함께면 허루살이 인생처럼
시간이 빨리 지나가
이미 끝난 너와 나
다시 오는 눈처럼 돌아올 수 없다

すごくひんやりとした日に君を思い出す
カチカチに凍った僕の手を握ってくれた日
溶けてしまった 身体より気持ちが嬉しかった
君の瞳の中で笑う僕の姿が
僕ら二人一緒ならカゲロウの人生の様に
時間が早く過ぎ行く
もう終わってしまった君と僕
また振る雪の様には戻る事が出来ない

(Rap)겨울이 피어내는 이름다운 눈꽃
유난히 추위에 약했던
눈물이 지워내는 아픔 따윈 잊고
여전히 그눈에 중독돼
용기내서 내질렀던 소리없는 고백과
저 멀리에 잡을 수 없던 그녀가
마지막 상상안의 내 초상화
이잰 현실로 그댈 데려와

冬が咲かせる美しい雪の花
すごく寒さに弱かった
涙が消し去る痛みなんかは忘れて
今もその目に中毒になる
勇気を出して押し出した音のない告白と
あのはるか遠くで捕まえる事が出来なかった彼女が
最後の想像の中の僕の肖像画
今は現実へと彼女を連れて来る

------------------------------------------------------------------------

暖かみのあるメロディーだったのでてっきり幸せソングかと思いきや!
やはりそこはピニでした。The執着ソングクリスマスVerだった(笑)
でもラップの部分なんかロマンチックで詩的で良い感じ〜。

私が思うに・・・
執着ソング春Verは「Nothing's over」
執着ソング夏Verは「追撃者」
執着ソング冬Verはこの「白い告白」として・・・

秋Verってどの曲だろ・・・「Paradise」・・・かな?
一度探してみよう。
(他にやる事あるだろおおおおーー!)

韓国語 comments(0) trackbacks(0)
サボテン


今日はタイミングが合わず、岩ちゃんのお花を見れなかった。
だから夜の岩ちゃんの表情です。 
黄色いカワイイお花は大事に閉じられてます。

岩ちゃんの花が咲いてから・・・
ウヒョンのデュエット曲の「선인장」をよく聴いてます。
歌声が素敵過ぎて魂抜かれてます。
歌詞も訳してみたらすごく素敵でした。


차기운 모습에 무심해 보이고
冷たく無情な姿に見えて

가시가 돋아서 어둡게 보여도
トゲがあって暗く見えても

걱정하지마
心配しないで

이내 예쁜 꽃을 피울 테니까
すぐに綺麗な花を咲かせるから

この歌詞の部分って岩ちゃんの声の様です。
岩ちゃんをお店で見た日、私はまさに岩ちゃんに
「冷たく暗い」印象を持っていて。
勝手に花も咲かないだろうって思ってました。
でも綺麗な花を咲かせてくれて。

그대에게 각은 위로가 되어줄게
君にとって わずかな癒しになってあげるよ

まさに私の日々の癒しになってくれています。
私がサボテンに惹かれるのはどこか内観的な効果が
あるからかなと思います。自分に似てる気すらして。
何だか愛おしくてしょうがない時があります。


「선인장」はそんな自分でもよく分からない感情に
寄り添ってくれる歌です。
-----------------------------------------------


선인상
サボテン


햇볕이 잘 드는 그 어느 곳이든
잘 놓아두고서

日当たりの良い どんな所にでも
しっかり置いておいて

한 달에 한번만 잊지 말라줘
ひと月に一度だけ忘れないであげて

물은 모자란 듯 허게만 주고
水は足りない位でいいからあげて

차기운 모습에 무심해 보이고
冷たく無情な姿に見えて

가시가 돋아서 어둡게 보여도
トゲがあって暗く見えても

걱정하지마
心配しないで

이내 예쁜 꽃을 피울 테니까
すぐに綺麗な花を咲かせるから

언젠가 마음이 다치는 날 있다거나
이유 없는 눈물이 흐를 때면

いつか 心が傷つく日があったり
理由無く涙が流れる時は

나를 기억해
僕を覚えていて

그대에게 각은 위로가 되어줄게
君にとって わずかな癒しになってあげるよ

내 머리 위로 눈물을 떨궈
속상했던 마음들까지도

僕の頭の上に涙を落とす
くしゃくしゃだった心までも

웃는 모습이 비출 때까지
소리 없이 머굼고 있을게

笑う姿が少し顔を出す時まで
声なく 想いを抱くから

그 때가
あの時が

우리 함께 했었던 날 그 때가
僕らが共に過ごした日 あの時が

다시는 올 수 없는 날이 되면
二度とは訪れない日になれば

간직했었던 그대의 눈물 안고
大切にしまっておいた 君の涙を抱いて

봄에 서 있을게
春に立つから



韓国語 comments(0) trackbacks(0)
LOVE BLOSSOM

LOVE BLOSSOM


입안에서 바람 맛이 달콤한 아침
새하양 이불위로 닿는 햇살이 좋아

口の中で風の甘さを感じる朝
真っ白な布団の上に届く日差しが良い感じ

설레는 전화벨소리 그대인거요
설탕 한 수푼 담긴 소리 hello hello

わくわくする電話のベル 君なのかな
砂糖をひとさじ入れたような声 hello hello

봄이 와,이 거리위에 봄이 와,나의 가슴속에
왜 이리 나 들뜨나 몰라 oh

春が来た この通りの上に 春が来た 僕の胸の中に
何でこんなにそわそわするのか分からない oh

☆팝콘 같은 꽃잎이 저 높이 랄아요
 사랑한다 말하면 난 정말 녹아요
 오늘 같은 바람이 불면 하루종일 미치겠어
 그대가 아른아른 걸려서

ポップコーンみたいな花びらが高く舞い上がる
愛してると言えば僕は本当に参ってしまう
今日みたいな風が吹いたら 一日中たまらない
君がちらついて

향기로운 봄 바람이 나풀거리고
두 볼에 앉은 햇살마저 완벽한걸요

芳しい春の風がそよいで
二つの頬に留まる日差しまでも完璧だね

새하얗게 춤을추는 꽃잎을 보며
그대와 둘이 걷다 보면 uh-huh ah-ha
真っ白く舞う花びらを見ながら
君と二人で歩いてみたら uh-huh ah-ha


봄이 와,이 거리위에 봄이 와,우리 둘 사이에
설레임이 피어 올라요 oh

春が来た この通りの上に 春が来た 僕ら二人の間に
ときめきが立ち上っていくよ oh

☆repeat


꿈에서 봤던 거리가 여기 인가요
그대와 나란히 걷는 모든 곳이 아름다워

夢で見た 通りがここなのかな
君と並んで歩く所は全てが美しい

난 있잖아 그대를 볼때마다 놀라
더 아름다울 수 없는 그대여

ねぇ僕は 君を見るたび驚くよ
これ以上ない位にとっても綺麗な君を

따사로운 봄빚에 사랑이 녹아요
살랑대는 바람에 사랑이 불어요

温かな春風に愛がとろける
そよ吹く風に愛がそよぐ

오늘 같은 바람이 불면 제일 먼저 떠올라요 그대만 그대만
今日みたいな風が吹いたら 真っ先に君が浮かぶよ 君だけが


팝콘 같은 꽃잎이 저 높이 랄아요
사랑한다 말하면 난 정말 녹아요
오늘 같은 바람이 불면 하루종일 미치겠어
그대가 아른아른 걸려서

ポップコーンみたいな花びらが高く舞い上がる
愛してると言えば僕は本当に参ってしまう
今日みたいな風が吹いたら 一日中たまらない
君がちらついて

그대가 나의 봄이죠
君が僕の春だろう

------------------------------------------------------------------------

ポップコーン兄さんことK.WILL氏の「LOVE BLOSSOM」、
カムバ当初はミョンス出演のMVで目の保養をしてるだけでしたが
歌番組で見てふと歌詞に着目してみると分からない単語表現が多くて
急に気になりだし訳してみました。
(しかしこのMV、ミョンスの反撃っぷりが恐ろしい・・・)

いざ翻訳してみたら教科書には出ないような
詩的で美しい表現が多く実に勉強になりました。ハイ。

しかし、間違えているであろう翻訳、いつもの意訳センスゼロ状態。
まだまだまーーーーだ勉強不足は否めませんのう・・・。

はー自分で言ってて悲しいわ・・・何、この矛盾。(サボリ魔のくせに!)

韓国語 comments(0) trackbacks(0)
I Need You
 

I Need You



언제나 꿈꿔왔던 순간이 무너지고
いつも夢見てきた瞬間が壊れて

내 곁을 지겨 줄거라 믿었던
僕のそばを守ってくれると信じていた

모두 떠나고 난 뒤에 홀로 남겨진 난
全てが消えて僕は 後に一人きり残された僕は

외로움과 상처뿐인 내게 다가오는 너
寂しさと傷ばかりの僕に近づく君


날 안아주면 안돼요
僕を抱きしめたらダメだよ

손 잡아주면 안돼요
手を握ったらダメだよ

I need you now

I need you now

다 안녕이라 말하고 웃으며 보낼 수 있도록
全てサヨナラと笑いながら別れられるように

도와줘요 덩신이 난 필요해
助けてよ あなたが僕は必要なんだ



기억의 조각들 그 중에 하나라도
記憶のかけら達 その中に一つでも

한순간이라도 내게 힘이 되어 준 적이 있다면
一瞬でも僕の力になってくれた事があるなら



날 안아주면 안돼요
僕を抱きしめたらダメだよ

손 잡아주면 안돼요
手を握ったらダメだよ

I need you now

I need you now

다 안녕이라 말하고 웃으며 보낼 수 있도록
全てサヨナラと笑って別れられるように

도와줘요 덩신이 난 필요해
助けてよ あなたが僕は必要なんだ


아무렇지 않게 TV를 보고
何気なくTVを見て

이른 저녁 시간에 맘 편히 잠들고
夕暮れ前に気楽に寝入り

이런 나의 모습에 더 이상 놀라지 않게 끔
こんな僕の姿にこれ以上驚かないように

지겨울 만큼 여행을 다니고
うんざりする程旅行をして

가끔 낯선 사람과 눈이사도 하고
時々見知らぬ人と目で挨拶もして

그런 나의 모습이 더는 흔들리지 않게 끔
そんな僕の姿がこれ以上揺らがないように

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞


良い歌だなーと思い訳してみましたが・・・
思ったよりも寂しい内容でした。
何だか日本的な侘の様なものも感じたり。

絶望して助けを求めて、でも拒絶して自分を見つめてまた歩き出す・・・
こういうウジウジと内省的でよく分からない世界・・・大好きです(笑)

ギュの声がこの詞の世界観とよく合ってて
寂しくなりつつも何度も聞いてます。
韓国語 comments(0) trackbacks(0)
빙글 빙글

 



気になる歌が出来るとやはり訳したくなりました・・・
ええ、他にもやることが山ほどあるんですけどね。


빙글빙글 / 나미 (くるくる / ナミ)


그저 바라만 보고 있지
ただ 眺めてばかりいるの

그저 눈치만 보고 있지
ただ 顔色を伺ってばかりいるの

늘 속삭이면서도
ずっとささやきながらも

사랑한다는 그 말을 못해
愛してるというその言葉を言えない


그저 바라만 보고 있지
ただ 眺めてばかりいるの

그저 속만 태우고 았지
ただ 胸を焦がしてばかりいるの

늘 가깝지도 않고
ずっと近くもなく

멀지도 않은 우리 두 사람
遠くもない私たち2人


그리워지는 길목에 서서
懐かしい街角に立ち

마음만 흠뻑 젖어가네
心だけ どっぷり浸っていくの


어떻게 하나 우리 만남은 빙글빙글 돌고
どうしたらいいの 私たちの出会いはくるくる回って

여울져 가는 저 세월 속에
流れていく あの月日の中で

좋아하는 우리 사이 멀어질까 두려워
愛し合う二人の仲が遠くなるのか 怖い
 



カワイイ曲調にピッタリなカワイイ内容でしたね・・・
歌詞も程よくリアルで訳しやすかったです。
叙情的過ぎて訳すのが難しい歌詞もあるから。
まあ、私の和訳が合ってるとは言い難いですが。

私は最近、冒頭の「クジョ〜パラマンポゴイ〜ッチ〜♪」を
気づいたら口ずさんでしまい少々困ってます。
(しかもちょっと振り付きで)

本当に本当に
「オットケハ〜ナ〜♪」(どうしたらいいの〜♪)なのです。



韓国語 comments(0) trackbacks(0)
ドレミの歌

先日のライヴで斉藤さんも演奏前に言っていたけど
改めて「ドレミの歌」ってホントにいい歌だと思う。
口ずさんでるだけでドンドン楽しくなる歌だし、
何より歌詞が良いなー。
シンプルかつ温かみもあって2番では力強さも加わる。
「ド」と言われたら秒殺で私は「ドーナツのド」って答えます。



去年末に行ったSUPER JUNIORのコンサートでも
「ドレミの歌」を歌っててすんごく楽しかった。
もうこの楽しさは万国共通なのねー!って。
でも彼らはあの時韓国語で歌ってると思い込んでたけど
確認したら英語で歌ってたという・・・ハハハ、あれー
(笑い続けてほとんど聞いてないという・・・)




そうなると韓国語の「ドレミの歌」はどんなの?って気になり調べてみた。
なんと、韓国でも「ド」は「ドーナツ」だった!

도〜는 맛좋은 도너츠
ドは美味しいドーナッツ

레〜는  새콤한 레몬〜
レは酸っぱいレモン

미〜는 쫄깃쫄깃인 절미
ミはもちもちした餅

회〜려한 금수강산〜
ファリョハン(華麗な)錦繍江山
(意味は美しい自然、美しい朝鮮)

솔〜솔 부는 봄바람〜
そよそよと吹く春風

라〜라 즐거운 노래〜
ララ 楽しい歌

시〜는 졸졸 시냇물〜
シはちょろちょろ小川の水

즐겁게 노래하자〜
楽しく歌おう



・・・・とまぁ、日本語歌詞に比べて慣れないせいもあり
字あまり感が否めない韓国語版ドレミ。
慌てて歌ってラッパーみたいになっちゃったYo!

これが英語版になったら謎が発生しました。
「シ」は「Tea」なのね?
最後は「さぁ歌いましょう〜」じゃなくて
「さぁドに戻りましょう〜」って、戻るんかい!戻らんでええがな!
むしろ自由にどこへでも行ってくれアメリカ!


・・・・とまぁ、ドレミの歌って本当に楽しいですね!ワッハッハのハ。









韓国語 comments(0) trackbacks(0)
あちゃ〜

あーーーもう勉強サボリ気味だーー(はやっ)
一日数分でも韓国語を耳に入れようとテレビ番組を
見たりしてるものの、字幕読んで爆笑して終わりという・・・。
実にあっちゃ〜な私です。

ところでダメダメな時やしまった〜って時に
口をついて出てくる「あちゃ〜」って擬声語、
ななんと韓国でも「アチャ(正確にはアッチャ)」でした!
韓国で「やってもうた〜」って時につぶやくと通じるのか?

ちなみに「よいしょ、よっこらしょ」も似てました。
「ヨンッチャ!」、ほら似てる。
私は椅子に座る時、挨拶代わりに「よいしょー!」って言うけど
韓国でも座るときに「ヨンッチャー!」って座るのかな・・・

勉強をしてるとやはり隣国、すごーく似てる表現もあれば
ええー?!って頭を抱えてしまうような難しい表現があったり。
翻訳を試みても意訳すら出来ないような言い回しとかもある。
読む、聞く、書く、話す・・・どれも出来て初めてマスターした事になるんだと
知人が教えてくれたけど、どれも頑張ろうとしたら辛い時が正直ありますな。

でも「アッチャ!」って言いながらでも続けたいです。

あ、そうそう、今回の擬声語ネタを気づかせてくれた曲です。
歌詞を訳してるんだけど・・・意訳出来ねぇ〜!!




そして、すんごい気持ち悪いのに何回も見てしまう・・・
本家を凌駕しそうな美女が1名いますが後の方々・・・オカマかバケモン(笑)
でもいいな〜彼らのこういうとこ。
男前に後半ソロ登場のシウォン君は女装を断ったのかなー確かにキツそうだけど。



韓国語 comments(0) trackbacks(0)
海苔くん


オカンが久々にサムゲタンを作ってくれた。
タイミング良く知り合いの人がキムチと海苔を送ってくれた。
今晩は簡単韓国風ディナーだ!イエイ!

この岩海苔の佃煮が美味しい〜。
ふと袋の片隅に目をやるとキャラクターが。
彼の名は「キムトリ」というらしい。
岩海苔って韓国語で「トルギム」っていうから
逆にもじった名前?と思ったけどそうではないようで、
「キム」は「海苔」という意味で、「トリ」をつける事で
男性を示す名詞になるそうな。
「〜君」とか「男子〇〇」みたいな。
なので彼は「海苔くん」ですね、要するに。

海苔の佃煮を食べて一つ勉強になりました。
有難い話です。ハイ。

ごちそうさまでした。
韓国語 comments(0) trackbacks(0)
Mr.Simple




はい、飽き性な自分がこの企画に飽きる前にさっさと第二段。
やっと顔と名前が一致したSuper Junior、いっときましょう。
私、K-POPってまともに聞いたのは東方神起とSJだけ・・・
なもんで新規開拓していかないと企画消滅もありえますなーダハー。
まあ、当面はこの2組をネタにさせていただこうかな・・・

最初、このMr.Simpleのジャケットの奇抜さにびっくらこいたんですよねー
奇抜な上にLP盤サイズなもんだから「ギョ!何コレ!?」って。
まさにナニコレ珍百景ですよ。マジで番組に投稿しようかと思いました。
まあ、このMVも大概ツッコミどころが多いですがー
えーと、何とは言いませ・・・スタイリスト〜ゥ!!(狩野英孝でお願いします)

ちょうど去年韓国旅行に行ってる時に絶賛プロモ中だったようで
耳について耳について嫌でも気になる曲になってしまいました。
でもちゃんと聞いてみると曲も詞もパフォーマンスも素敵です。
シンプルで力強くてなかなか内容が深い。
バラエティー色強めな彼らですがMr.Simpleではなかなかですぜ。(何が)
う〜ん、しかしなかなかな彼らとは違い相変わらずド直訳な私・・・トホホ。


「Mr.Simple」

세강이 내맘대로 안 된다고 화만 내면 안 돼  그럴 필요 없지
世の中が自分の思い通りにならないと怒ってばかりならダメだ そんな必要ないだろ

걱정도 팔자다 작은 일에 연연하지 말자  몸에 좋지 읺아
心配性も定めだ 小さい事に執着するのはやめようぜ 体に良くないよ 

성적이 좋았다가 나빴다가 그런 거지 뭐 흥!
成績が良かったとか悪かったとか まぁそんなもんだフン!

실적이 올랐다가 떨어졌다 그런 때도 있지
実績が上がったとか落ちたとか そんな時もあるだろ

어쩌면 괜찮아  쉬어 가는 것도 좋아
どうすれば大丈夫 休んで行くのも良い

모든 것이 때,때,때,때,때가 있는 거니까
全ての事にタイミングがあるから

그대가 남자라면 친굴 만나 술 한 잔에 털어버리고 Alright
君が男なら友達と会って一杯呑んでぶちまけて Alright

그대가 여자라면 친굴 만나 수다 떨어 날려버리고 Alright
君が女なら友達と会ってしゃべりまくって吹き飛ばして Alright


봐라 Mr.Simple Simple 그대는 그대는 그대로 멋쳐
見ろ Mr.Simple Simple 君は君はそのままでカッコいい

봐라 Miss.Simple Simple 그대는 그대로 예뻐
見て Miss.Simple Simple 君はそのままでキレイ

가자 가자 어서 가자 막혔을 땐 돌아가자
行こう 行こう さあ行こう 行き詰ったら回り道だ

골치 아파 죽겠다면 오늘 하루만 놀고 보자 
頭が痛くてたまらないなら今日一日だけ遊んでみようよ

안 그래도 거친 세상 죽어라 뛰면 나만 지쳐
ただでさえ辛い世の中 死ぬほど走れば自分だけくたびれる

기다려봐 아껴둬 봐 너의 날이 곧 올 테니까
待ってごらん 大切にしてごらん 君の日が必ず訪れるから

Blow Your Mind 가라 Mr.Simple
Blow Your Mind 行けMr.Simple

Blow Your Mind 때가 았잖아 두려워 말고
Blow Your Mind 時が来たぞ 恐れずに

Blow Your Mind 가자 Mr.Simple
Blow Your Mind 行こうMr.Simple

Blow Your Mind 때가 왔잖아 준비 됐잖아
Blow Your Mind 時が来たぞ 準備は出来ただろ

속 썩는 일이 한 두 가지 아닌 세상에 우리 살아 그건 애도 알아
気が滅入る事が一つや二つじゃない世界に僕らは生きてる そんな事は子供でも知ってる

뭐 이렇게 어렵다 우리 잘 먹고 잘 자고 또 잘하면 그렇게 하면 되지
何だってこんなに難しいんだ 僕らよく食べよく寝てまた上手くやれば そうすれば良いだろ

그대가 화가 나면 친굴 만나 뒷담화로 풀어버리고 Alright
君がムカついたら友達に会って陰口で和らげてAlright

그대가 괴롭다면 노래 불러 소리 질러 날려버리고 Alright
君が辛いなら歌って叫んですっ飛ばして Alright


자유란 게 뭐 그리 별거 있나  Just Get It Get It
自由って何 そんなに大した事か Just Get It Get It

소소한 일탈의 재미  둥둥둥 쿵쿵쿵
ささやかな逸脱の面白み プカプカプカ ドンドンドン

살아있는 그댈 느끼고 싶나 Just Grab It Grab It
生きてる君を感じたいのか Just Grab It Grab It

가슴 뛰는 내 꿈들 얘기 둥둥둥 쿵쿵쿵
胸躍る 僕の夢物語 プカプカプカ ドンドンドン


이제 걱정 하지마 앞엔 좋은 날이 올 거야 
もう心配するな これからは良い日が来るだろう

심각한 얘기 다 뒤로 미뤄두고
深刻な話は全部後回しにして

오늘 밝게 웃어 봐 그대의 환한 웃음에 모두 기분 좋아져
今日は明るく笑ってごらん 君の明るい笑みにみんな気分が良くなる




サビの繰り返し部分は割愛しましたー。いやー繰り返しまくりでヘトヘト。
しかし、今回の翻訳は色々と良い勉強になりました。

まず、二行目の「心配性も定めだ」っていうのはそのまんま諺のようです。
または「隣の疝気を頭痛に病む」とも言うそうで。自分とは関係ない事まで
心配するという・・・何とも耳の痛い諺です。

あと「수다(スダ)」という単語は「おしゃべり」とか「無駄口」という意味ですが
「수다 떨다(スダ ットrダ) 」という形になると「しゃべりまくる、無駄口をたたく」
という意味になるそうです。しゃべくりがパワーアップするわけですな。

「속 썩다(ソk ッソkタ)」は直訳だと「中身が腐る」となりますが
「気が滅入る」という意味もあるそうです。なるほど良い表現ですなー。
なわけで、「속 썩는 일(ソk ッソンヌニr)」は「気が滅入る事」と訳しました。

今回辞書を片手に頑張ってもちょっと「??」な表現がありまして、
「죽어라 뛰면(チュゴラ ッティミョン」なんですが、「??」なりにも
「死ぬほど走ったら」って感じだろうなーって思ってたんです
でも納得はいかないので何とか調べ続けました。

まずこの歌詞での「...라면(ラミョン)〇〇」の使い方がよく分からず、
辞書を引いても「ラーメン」とか過程条件の「・・・なら」とか
「・・・しろと言うのなら」しか出てこず、なかなか意味としては繋がりませんでした。

分けて調べてみようとまず「죽다(チュkタ)」で調べていると
「죽어라 하고(チュゴラハゴ)」というのが見つかりました。
意味は「ありったけの力を尽くして」とあり、何とか繋がりました。
まあ、要するに「死ぬほど走ったら」で大体オッケーな感じかと思われます。
(違ってたらスンマセン)


で、最後に。
私がソウルの街中で見かけて「ンギョッ!!」ってなった問題の(?)ジャケット。


なかなかの破壊力でしたねぇ・・・。
これ、各メンバーのヴァージョンもあるそうです・・・。
「晩秋」で哀愁男子を演じたキュヒョン君、
ここでは80年代のジュリーみたいな事になっております。嗚呼どうして。

韓国語 comments(0) trackbacks(0)
늦가을(晩秋)


最近、というか通年ですかね、韓国語の勉強をサボリ気味です。
でもやりだすとすんごーく楽しくて楽しくて、テンション上がりっぱなしです。
このツンデレな状況(?)を打破したいと思っていたところ、
先生に教科書以外の生きた韓国語にもっと触れた方が良いと言われ
確かに教科書とにらめっこは辛いし、歌詞の翻訳でもやってみようかと思い立ちました。

翻訳してみたいなと思ったのは先日も日記に書いた「晩秋」という歌。
作曲家のユン・ジョンシンさんがSUPER JUNIORのキュヒョン君をフィーチャーした歌です。
ワタクシ、文才がないので自ずと翻訳力もありません。
ド直訳になってしまう自分のセンスの無さに・・・父ちゃん情けなくって涙も出ねえや!
(あばれはっちゃくの名ゼリフ、お借りいたしました。)

もう少し脚色しても良いかと思ったけど、忘れられない恋をポケットに忍ばせて
思い出という道をしみじみと歩く朴訥とした青年が浮かんだので・・・
今回は簡潔に訳してみました。


늦가을 (晩秋)

옷장을 열어 보았어  몇벌이 눈에 띄었어
クローゼットを開けてみた 何着かが目に留まった

조금 이른 것 같지만 입었어 거을 앞 내 모습은 그때 그 모습
少し早いようだけど身に付けた 鏡の前の僕の姿は あの時 あの姿

싸늘해서 더 좋았어 골목은 해가 지려해
冷んやりとして心地よかった 通りは日が沈もうとしてる

커피향이 그때로 날 데려가 쇼윈도우 겨울옷을 바라보던 그때로
コーヒーの香りがあの時へ僕を連れて行く ショーウィンドウの冬服を眺めていたあの時へ


그래 너였어 날 데리고 나온 건  내 주머니 속 내손을 꼭 잡던
そう君だった 僕を連れ出したのは ポケットの僕の手をギュッと握っていた

그 해 늦가을의 너 이제 어디를 걷니  너의 발소리가 그리워
あの年 晩秋の君 今はどこを歩いているの 君の足音が恋しい


바람을 마셔보았어  가슴도 보고파해서
風を吸ってみた 心も会いたがるから

한결 나아진 거슴은 재촉해 힘든 밤이 오기 전에 돌아 가자고
一層癒えてきた心は急かせるんだ 辛い夜が来る前に帰ろうって


그래 너였어 날 데리고 나온 건 내 주모니 속 네 손을 꼭 잡던
そう君だった 僕を連れ出したのは ポケットの僕の手をギュッと握っていた

그 해 늦가을의 너 이재 어디를 걷니  너의 발소리가 그리워
あの年 晩秋の君 今はどこを歩いてるの 君の足音が恋しい


그래 너였어 가을을 가르쳐준 갈색 그리움이 끝이 없는 밤
秋を教えてくれたのは そう君だった 褐色の恋しさが果てない夜

다가올 내 겨울을 이제 준비해야해 밤이 길고 긴 내 겨울을
近づく僕の冬を もう準備しなきゃ 夜が長く長い僕の冬を

니가 너무 많은 내 겨울을
君がいっぱいの僕の冬を
韓国語 comments(2) trackbacks(0)
| 1/2 | >>